François Villon
Ballade

 
My human brothers who still live,
Don't turn to us with hearts of stone;
To give us pity is to receive
God's mercy for yourselves who've seen
Us five or six strung up, undone.
The flesh to which we gave our days
Has long since rotted, or fattened jays,
And we, the bones, turn dust this fall.
No one should laugh at our malaise,
But pray that God forgives us all.

If we say 'brothers,' you shouldn't have
Disdain for the word, though we've gone
To death and justly. You perceive
All men aren't always wise or serene.
Ask pardon for us, who are but bone,
From the holy virgin's son, and pray
That we are not beyond his grace,
Which spares us from the depths of hell.
Let no one harass us, who've passed away,
But pray that God forgives us all.

Rain scoured us with stinging waves,
And the sun dried out and blackly shone.
The crows had at our eyes like thieves,
Tore out the beard, picked eyebrows clean.
And we are never left alone.
First here, then there, our bodies sway
In the fickle wind's unending play,
Pecked at like a thimble's shiny bowl.
Brothers, don't imitate our ways,
But pray that God forgives us all.

Prince Jesus, Lord of all You survey,
Don't let the devil make us obey.
Our accounts with him are paid in full.
Men, I have no jokes to say;
But pray that God forgives us all.

 

                Translated by Ryan Wilson

 

Ballade

 
Freres humains qui après nous vivez,
N'ayez les cuers contre nous endurcis,
Car, se pitié de nous povres avez,
Dieu en aura plus tost de vous mercis.
Vous nous voiez cy attachez cinq, six:
Quant de la char, que trop avons nourrie,
Elle est pieça devoree et pourrie,
Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.
De nostre mal personne ne s'enrie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

Se vous clamons freres, pas n'en devez
Avoir desdaing, quoy que fusmes occis
Par justice. Toutefois, vous sçavez
Que tous hommes n'ont pas bon sens rassis;
Excusez nous, puis que sommes transis,
Envers le fils de la Vierge Marie,
Que sa grace ne soit pour nous tarie,
Nous preservant de l'infernale fouldre.
Nous sommes mors, ame ne nous harie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

La pluye nous a debuez et lavez,
Et le soliel dessechiez et noircis;
Pies, corbeaulx nous ont les yeux cavez,
Et arrachié la barbe etles sourcis.
Jamais nul temps nous ne sommes assis;
Puis ça, puis la, comme le vent varie,
A son plaisir sans cesser nous charie,
Plus becquetez d'oyseaulx que dez a couldre.
Ne soiez donc de nostre confrarie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

Prince Jhesus, qui sur tousseigneurie,
Garde qu'Enfer n'ait de nous la maistrie:
A luy n'ayons que faire ne que souldre.
Hommes, icy n'a point de mocquerie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

 

prev - 2.1 home - next